गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके | हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ||२-५||
gurūnahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyamapīha loke . hatvārthakāmāṃstu gurūnihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān ||2-5||
In English by Swami Sivananda
2.5 Better it is, indeed, in this world to accept alms than to slay the most noble teachers. But if I kill them, even in this world all my enjoyments of wealth and fulfilled desires will be stained with (their) blood.
In English by Swami Sivananda
2.5 गुरून् the Gurus (teachers), अहत्वा instead of slaying, हि indeed, महानुभावान् most noble, श्रेयः better, भोक्तुम् to eat, भैक्ष्यम् alms, अपि even, इह here, लोके in the world, हत्वा having slain, अर्थकामान् desirous of wealth, तु indeed, गुरून् Gurus, इह here, एव also, भुञ्जीय enjoy, भोगान् enjoyments, रुधिरप्रदिग्धान् stained with blood.No commentary.