Gita

Chapter 18, Verse 8

Text

दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् | स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ||१८-८||

Transliteration

duḥkhamityeva yatkarma kāyakleśabhayāttyajet . sa kṛtvā rājasaṃ tyāgaṃ naiva tyāgaphalaṃ labhet ||18-8||


Translations

In English by Swami Sivananda

18.8 He who abandons action on account of the fear of bodily trouble (because it is painful), does not obtain the merit of renunciation by doing such Rajasic renunciation.


CommentariesNote: ? replaced by , character. More Info

In English by Swami Sivananda

18.8 दुःखम् (it is) painful, इति thus, एव even, यत् which, कर्म action, कायक्लेशभयात् from fear of bodily trouble, त्यजेत् abandons, सः he, कृत्वा performing, राजसम् Rajasic, त्यागम् abandonment, न not, एव even, त्यागफलम् the fruit of abandonment, लभेत् obtains.Commentary Phalam Fruit or reward Moksha or emancipation which is the reward of renunciation of all actions accompanied with wisdom.Determination and persistence are reired for the performance of religious duties and actions. One may begin action but may relinish it before it is completed on account of some difficulties or physical suffering. What then is Sattvic renunciation The Lord says --