स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि। धर्म्याद्धि युद्धाछ्रेयोऽन्यत्क्षत्रियस्य न विद्यते।।2.31।।
swa-dharmam api chāvekṣhya na vikampitum arhasi dharmyāddhi yuddhāch chhreyo ’nyat kṣhatriyasya na vidyate
swa-dharmam—one’s duty in accordance with the Vedas; api—also; cha—and; avekṣhya—considering; na—not; vikampitum—to waver; arhasi—should; dharmyāt—for righteousness; hi—indeed; yuddhāt—than fighting; śhreyaḥ—better; anyat—another; kṣhatriyasya—of a warrior; na—not; vidyate—exists
Note: To choose translators and commentators for contents below, go to Settings
In English by Swami Adidevananda
Further, considering also your own duty, it does not befit you to waver. For, to a Kshatriya, there is no greater good than a righteous war.
In English by Swami Sivananda
Further, having regard to your duty, you should not waver, for there is nothing higher for a Kshatriya than a righteous war.
In Hindi by Swami Ramsukhdas
।।2.31।। अपने स्वधर्म (क्षात्रधर्म) को देखकर भी तुम्हें विकम्पित अर्थात् कर्तव्य-कर्मसे विचलित नहीं होना चाहिये; क्योंकि धर्ममय युद्धसे बढ़कर क्षत्रियके लिये दूसरा कोई कल्याणकारक कर्म नहीं है।
In English by Swami Sivananda
2.31 स्वधर्मम् own duty, अपि also, च and, अवेक्ष्य looking at, न not, विकम्पितुम् to waver, अर्हसि (thou) oughtest, धर्म्यात् than righteous, हि indeed, युद्धात् than war, श्रेयः higher, अन्यत् other, क्षत्रियस्य of a Kshatriya, न not, विद्यते is.Commentary Lord Krishna now gives to Arjuna wordly reasons for fighting. Up to this time, He talked to Arjuna on the immortality of the Self and gave him philosophical reasons. Now He says to Arjuna, O Arjuna Fighting is a Kshatriyas own duty. You ought not to swerve from that duty. To a Kshatriyta (one born in the warrior or ruling class) nothing is more welcome than a righteous war. A warrior should fight.
In Hindi by Swami Ramsukhdas
।।2.31।। व्याख्या -- [पहले दो श्लोकोंमें युद्धसे होनेवाले लाभका वर्णन करते हैं।]